Aku tidak MENULIS sejarah..tapi kusedang MENGKAJI sejarah..agar kudapat MENGUKIR sejarahku sendiri..

Sabtu, 26 Mei 2012


LUWU, MENURUT PANDANGAN SEORANG PENUTUR BAHASA BUGIS
                                                                                                  By. La Oddang


Kua adanna Batara Lattu’, : Lolomu mai LapuangngE, mawekka ulu mawampa lila, masenne’ baba puang madekka maliwasengnga’ masEngnga’ sekko apautta ri aju sekkonasa rinimuai ri lino rEkkua puang To Botinglangi teppEsawe’I puakku tuppa’ aju dEwata ri uloE.

Iyya’ wijanna I La Patoto ri ruanglettE, lE’ sialaE Mutiaunru Datu Palinge’ ri senrijawa, najajiangngi Bataraguru ri uloE ri awo pettung maddeppa’E ri lappatellang. Naripanonno ri alE Luwu singkerruangna nagoro’ liung pujuttanEtE nalEkko salo, nalEbo bulu palebbang lompo’ pallebbang tasi’, taro tappareng curi’ walenna, nalEkko salo naworong ale’, natimpa’ tajang, nawawompettang napassarasa binrussamudda, paEnrE’ pasang, pametti bombang, natuwenruneng pakkaturengngi pananrangngE. NaErEkkua lapuangngE To Toddangtoja paturungengngi lettE pareppa’ balasanriwu.

Iyya’ wijanna Guru ri Selleng tuppuE batu ri Uri’liu, jajiangengngi We Nyilli’timo lE’ tompo’E ri busaEmpo solasinrangeng lakkona dulung wElompalojang. LE’ nasiala Bataraguru. Naia puang jajiangnga’.

Iyanaro lE’ kumaElo muamasEang muwErEngnga’ laleng riola lE’ kutubbangngi aju dEwata manurungngE. Iyanaro puang, atammu Sawerigading lE’ mammanasa linge’manasa lE’ mallajari padawenne’na. LE’ namasua wakka naola lE’ kumaElo tumpangngi lopi puang, naiyya lE’ napolaleng sompe’ ri cina, lE’ pada mallajari padawenne’na..


………………………………………………………………………………………………………..

BERCERMIN PADA I LA GALIGO

Demikian “panganrona” (amsal) Batara Lattu’ yang tertulis dalam Sure’ I La Galigo “ri parEEna” (bab) “Napatudangngi ri nawa-nawanna silingerengna Sawerigading”, suatu bab yang menurut saya adalah puncak komplik para tokoh utama dalam roman keluarga dewata ini. Suatu titik permulaan yang menentukan alur kisah berikutnya yang berlapis generasi para manusia abadi itu hingga akhirnya beterbangan kembali ke lapis demi lapis khayangan, serta turun dalam suatu bahtera bersama menuju lapis demi lapis dunia bawah.

Dari dunia atas (baca : Botinglangi) dan dunia bawah (baca : Uri’liu) mereka berasal, membaur dan melahirkan keturunan keduanya di AlE Luwu (pusat Luwu). Kemudian kisah itu mengalir dengan riaknya yang indah, hingga Sang Tokoh Idola (Sawerigading) haruslah pergi dari Luwu, meninggalkan segenap isteri beserta kedua orang tuanya. Tiada lain yang dicarinya, yakni mendapatkan  “padawenne’na” (padanan sederajatnya) yang jauh di negeri Cina. Suatu negeri yang kemudian disebut sebagai “Watampugi”, negeri La Sattumpugi’ Datunna Cina, ayahanda We Cudai’ Daeng Risompa PunnabolaE ri LatanEtE. Seorang puteri tambatan hati sang Sawerigading sehingga dikatakannya : ..tellumpulengna’ bombang sumange’, baco’-baco’ku DaEng Risompa. IyyakulE’arimutoni bannapatikku ri ulampunna lise’ sinrangeng, kuposingkerru’ nawa-nawaE..”, ucapnya dalam “dararinna” (keluh kesahnya).

Maka perantauan itupun terjadi jua, dalam genangan air mata “se-Luwu” ketika itu. Sang Pangeran Mahkota meninggalkan “landasan” mahkotanya. Satu-satunya “mahkota” yang bisa ditelungkupkan pada negeri turunan “Datu Dewata” itu. Maka tinggallah Luwu yang “berkabung”, bersama pertuanannya (Batara Lattu dan Datu Sengngeng) yang kehilangan semangat seketika itu. “..terri makkeda We Datu Sengngeng : amasEangnga’ ana’arung maddanrengngE, mutompongengnga’ gajangpulaweng sE’sumange’mu, aja’ kuonro tujumatai lao sompe’na sebbukatikku..”, demikian ratap tangis Sang Ratu dari Tompotikka itu. Mati bukanlah apa-apa, dibanding terpisah dengan “sebbukatinna” (mahar derajatnya), sebutan bagi puteranya tersayang. Tiada “arung maddanreng” yang berani menjawab titah pertuanannya. Hingga I La Panguriseng membujuknya dengan penuh kesedihan, “..kerru jiwamu anri pongratu, rini’ sumange’ torilangimu..”.

Bertolak dari Luwu menuju TanaE ri Cina, mahkota tunggal Tana Luwu itu melalui berbagai rintangan nan ujian hidup yang penuh liku. Perjuangan hidup yang ulet melalui suatu bab yang panjang, sampai   berhasil mempersunting bangsawan sederajatnya, Puteri Cina nan rupawan. Kemudian iapun dinobatkan sebagai “Opunna Cina” yang bertahta di Watampugi, negeri yang sesungguhnya telah menjadi haknya setelah perang penaklukannya, akibat penolakan We Cudai atas duta yang telah diterimanya sebelumnya. Anak turunan mereka menghuni Watampugi yang kemudian menyebut diri mereka sebagai “To Ugi”. Maka inilah fakta pertama yang menandai jika “To Luu” (Orang Luwu) sesungguhnya adalah “ayahanda To Ugi” yang dengan mudahnya dimaknai sebagai “Orang Bugis” dimasa kini.

Sekiranya Sure’ I La Galigo kemudian oleh “sebagian kalangan” di Luwu masa kini menganggapnya sebagai “mytos” belaka, maka otomatis fakta diatas menjadi mytos pula. Namun anehnya, tiada satupun yang “menolak” jika Sastra Agung I La Galigo sebagai peninggalan besar Tana Luwu. Suatu kitab yang anehnya dapat dimengerti dan dihafalkan oleh kalangan puteri bangsawan Bugis diseluruh penjuru jazirah Sulawesi Selatan ini.


BERKACA PADA SILSILAH

Menghindari perdebatan, maka “anak” yang enggan kehilangan “ayahandanya” ini membuka pula naskah lainnya, yakni : Lontara Panguriseng. Suatu naskah yang sesungguhnya bermakna awal sebagai “pangurUseng” (kesatuan kepemilikan asal muasal), suatu kosa kata Bugis lama pula, yakni “uru” (ke-satuan, ke-samaan, se-jurusan). Maka sayapun takjub dengan deretan lambang Payung yang menaungi nama-nama dalam symbol lingkaran ataupun segitiga, nama-nama para Datu Luwu sejak periode lontara yang bermula pada Simpurusiang Pajung Luwu III.

Walaupun Simpurusiang dinyatakan sebagai Raja Luwu pertama dalam periode sejarah, namun penyebutannya sebagai Pajung Luwu III, tiada lain adalah “pengakuan sah” terhadap keberadaan Bataraguru dan Batara Lattu’, kedua Pajung Luwu sebelumnya yang tadinya tersimpan rapat dalam peti mytology. Maka tidak ketinggalan pula, Sawerigading dengan para turunan “To Ugi-nya” turut pula dipersandingkan kembali dengan tokoh sejarah awal ini melalui puterinya, yakni : We Patyanjala.

Kumparan sejarah kemudian bergulung dari zaman ke zaman, hingga syiar Islam menapakkan sejadahnya di bumi “Luu”. Adalah generasi ke-14 Sawerigading dan We Cudai’ yang “To Ugi” itu, yakni : La Patiarase’ Daeng Parambong (La Patiware’ Sangaji Daeng Parabbung) Sultan Muhammad Mudharuddin Payung Luwu XVI Petta MatinroE ri Pattimang dan Tandipau Opu Maddika Bua AssalengngE Opunna Ware’ yang mula-mula memeluk agama Islam. Oleh Paduka Yang Mulia Andi Bau Sulolipu Opu Totadampali dalam suatu makalahnya, menyebut jika peristiwa bersejarah itu terjadi pada tanggal 15 Ramadhan 1013 Hijriah (1593 Masehi).

Pernikahan Puatta Sultan Muhammad Mudharuddin dengan KaraEngta ri Balla’ Bugisi (saudara kandung I Manggarangi Daeng Mangrabia Sultan Alauddin Somba Gowa XII) membuka babak baru pembauran turunan To Luu, To Ugi dan To Mangkasara. Maka turunan keduanya, yakni Pati Pasaung Sultan Abdullah Mahyuddin Petta MatinroE ri MalangkE’ Payung Luwu XVII dengan I Manuntungi Daeng Mattola Sultan Malikussaid (Ahmad Said) Somba Gowa XV adalah bersepupu sekali. Selanjutnya, turunan selanjutnya yakni Palissubaya Daeng Mattuju Sultan Nazaruddin Petta MatinroE ri Gowa Payung Luwu XVIII (putera Sultan Abdullah Mayuddin) dengan I Mallombasi Daeng Mattawang KaraEnta BontomangapE Tumenanga ri Balla’ Pangkana Somba Gowa XVI adalah bersepupu dua kali. Maka dapatlah dipahami jika sekiranya kemudian Puatta Sattiaraja Petta MatinroE ri Tompotikka Payung Luwu XIX begitu besar dukungannya terhadap perjuangan Sultan Hasanuddin yang notabene adalah pamandanya sendiri.

Perhubungan garis keturunan To Luu, To Ugi dan To Mangkasara kemudian saling kait mengait pada garis silsilah Raja-Raja Luwu, sesuatu yang takkan pernah terputus hingga dimasa kini. Salahsatu garis perhubungan ketiganya yang amat menonjol, diuraikan sebagaiberikut :

I Manggarangi Daeng Mangrabia Sultan Alauddin Somba Gowa XII menikah dengan I Mainnung Daeng Maccini KaraEngta Bontoa, melahirkan : dengan I Manuntungi Daeng Mattola Sultan Malikussaid (Ahmad Said) Somba Gowa XV dan I Sitti Daeng Nisanga.

Sitti Daeng Nisanga menikah dengan Syekh Yusuf Tajul Khalwati Tuanta Salamaka (Muh. Yusuf Abdullah Al Mahazin), melahirkan : Muhammad Maulana KaraEngta Tumabbicara Butta Gowa (Muhammad Maulana Jalaluddin).

Muhammad Maulana KaraEngta Tumabbicara Butta Gowa menikah dengan I Bangki’ Arung Rappeng, melahirkan : Sitti Habibah dan Sitti Aisyah (We Momo Aisyah).

Sitti Aisyah  (We Momo Aisyah) menikah dengan La Temmasonge’ Sultan Abdul Razak Jalaluddin Petta MatinroE ri Mallimongeng Mangkau’ ri Bone XXII, melahirkan : We TenriollE Datu Bolli Arung Lapanning. We TenriollE menikah dengan La Mappajanci Sultan Ismail Datu Soppeng XXVII (putera La Mappasiling Datu Pattojo Petta MatinroE Duninna dengan We TenrilElEang Sultana Aisyah Petta MatinroE ri SorEang Payung Luwu XXIII/XXV), melahirkan : La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII.

Kemudian ..

Sitti Habibah menikah dengan La Temmasonge’ Sultan Abdul Razak Jalaluddin Petta MatinroE ri Mallimongeng Mangkau’ ri Bone XXII, melahirkan : La Makkasau Arung KEra Dulung Pitumpanua.

La Makkasau Arung KEra Dulung Pitumpanua menikah dengan We Kabo Opu Daeng Nipati (puteri I Pawawoi Opu  Daeng Matajang dengan La Tadda Opu MatinroE ri LEmpang), melahirkan : 1. We Habibah Opu Daeng Talebbi, 2. La WEwang Opu MatinroE ri Baruganna, 3. I Pada Opu Daeng Makanang, 4. La MangilE Opu Daeng Patangnga Opu Patunru’ Luwu, 5. La SessungrEwu Opu Topawellangi, 6. We Hamidah Opu Daeng Talebbi.

Keenam pangeran dan puteri itu kemudian melahirkan anak turunannya, antaralain diuraikan sebagai berikut :

1.       We Habibah Opu Daeng Talebbi menikah dengan La Tenrioddang Payung Luwu XXVIII (putera La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII dengan We Tenriawaru Datu Soppeng XXIX Payung Luwu XXVII binti La Tenripeppang Payung Luwu XXVI), melahirkan : JEmma BaruE Payung Luwu XXIX. Puetta JEmma BaruE menikah dengan Opu Daeng Panangngareng, melahirkan : Andi Kambo’ Opu Daeng Risompa Payung Luwu XXXII (isteri Andi Tenri LEkke’ Opu Cenning Luwu).

2.       I Pada Opu Daeng Makanang menikah dengan PamadenglettE DatuE Watu Opu Cenning Luwu (putera La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII dengan We Tenriawaru Datu Soppeng XXIX Payung Luwu XXVII binti La Tenripeppang Payung Luwu XXVI), melahirkan : 1. Iskandar Opu To Tadampali Payung Luwu XXXI , 2. We Mappanyiwi Arung Singkang.

Iskandar Opu To Tadampali Payung Luwu XXXI menikah dengan We SabbE Opu Tolebbi, melahirkan : I RawE Opu Daeng Talebbi.

I RawE Opu Daeng Talebbi menikah dengan La OddangpEro Datu Larompong Arungmatoa Wajo XLIV (putera I Mappanyiwi Arung Singkang dengan La Walinono Datu Botto), melahirkan : 1.Andi Iskandar Datui Botto Datu Larompong, 2. Andi Mappanyompa Opu To Tadampali Datui Larompong Opu BalirantE & Opu Tomarilaleng Luwu, 3. Andi Pinrakati.

3.       La MangilE Daeng Patangnga Opu Patunru Luwu menikah dengan We Teriabeng Opu Daeng Talomo, melahirkan : 1. La Tenritatta Opu To Sangaji Pabbicara Luwu, 2. La Tadda To Sangaji Dulung Pitumpanua Opu Pabbicara Luwu.

La Tenritatta Opu To Sangaji Pabbicara Luwu menikah dengan Ana’na Petta Tomarilaleng Bone, melahirkan : Andi TenrilEkke’ Opu Cenning Luwu (suami Andi Kambo’Opu Daeng Risompa Payung Luwu XXXII).


MEMBACA SISTEM KETATANEGARAAN

Tana Luwu yang disebut sebagai “Tana LUU”, satu-satunya negeri yang menggunakan 1 huruf Lontara pada penulisannya, sesungguhnya adalah negeri “AMMEMeNGeNG” (asal muasal). Kemuliaan Tana Luu yang diagungkan oleh segenap kerajaan lainnya di Sulawesi Selatan, bukannya disebabkan karena kekuatan invasi militer, melainkan perhubungan kekerabatannya yang luas. Maka sejak awal, kebesaran Luwu bukannya sebagai negeri suatu kaum belaka.

Pada masa pemerintahan Puetta We TenrirawE Payung Luwu XIV (1571-1587), dimana baginda dibantu oleh La Mengngu’ To Mennang MakkadangngE Tana ri Ware’ Opu Patunru’ Luwu, diadakan penyempurnaan “PabbatE-batE” (aparatur), dengan struktur sebagai berikut :


I.                    1. Payung/Datu Luwu, sebagai Kepala Pemerintahan,

2. Opu Cenning, sebagai Wakil Payung/Datu untuk memimpin persidangan sekiranya baginda berhalangan, serta mengumumkan keadaan perang.

II.                  Pakkatenni Ade’, bertugas melakasanakan pemerintahan yang terdiri dari 4 menteri, yakni :

1.       Opu Patunru’, selaku Perdana Menteri,

2.       Opu Pabbicara, selaku Menteri Kehakiman,

3.       Opu Tomarilaleng, selaku Menteri Dalam Negeri,

4.       Opu BalirantE, selaku menteri Kesejahteraan Rakyat.

III.                Ade’ AsEra, terdiri dari 9 Pejabat setingkat Gubernur, yaitu :

A.      Ana’ TelluE, Kepala Pemerintahan Wilayah yang terdiri dari ;

1.       Maddika Bua, meliputi Lili’ : Kendari, Kolaka, Sangngalla’, Pantilang, Wara/Palopo dan WalEnrang.

2.       Maddika BaEbunta, meliputi Lili’ : Donggala/Palu, Nuha, Malili, Wotu, Mangkutana, BonE-BonE, MalangkE’, Masamba dan Rongkong.

3.       Maddika Ponrang, meliputi Lili’ : Pitumpanua, Larompong, Suli, Bastem (RantE Galla’).

B.      BandEra TelluE, terdiri dari ;

1.       AnrEguru Ana’ Arung, adalah Wakil Kaum Bangsawan,

2.       AnrEguru Attoriolong, adalah Wakil Angkatan Bersenjata,

3.       AnrEguru Pampawa Epu, adalah Wakil Kaum Buruh.

C.      BatE-BatE TelluE, terdiri dari ;

1.       Matoa WagE, adalah Wakil Rakyat WagE (wilayah Wajo kini),

2.       Matoa CEnrana, adalah Wakil Rakyat CEnrana (wilayah Bone kini),

3.       Matoa Lalengtongro’, adalah Wakil Rakyat Lalengtongro’ (wilayah Bone kini).


Dalam pembentukan Anggota Pangadereng (Pemangku/Dewan Adat), jabatan-jabatan tersebut diatas dibagi atas dua dewan, yakni :

I.                    Ade’ AsEra, Dewan Perwakilan Rakyat yang terdiri dari Sembilan orang sebagaimana diatas,


II.                  Ade’ Seppulo Seddi, Majelis Permusyawaratan Rakyat yang beranggotakan 14 orang, tetapi dihitung 12 suara dengan sistim sebagai berikut :


1.       Payung/Datu dan Opu Cenning  : 2 Suara, sebagai Pimpinan Sidang,

2.       Pakkatenni Ade’ (4 orang) : 2 Suara, sebagai anggota,

3.       Maddika Bua : 1 Suara, sebagai anggota,

4.       MakolE BaEbunta : 1 Suara, sebagai anggota,

5.       Maddika Ponrang : 1 Suara, sebagai anggota,

6.       AnrEguru Ana’ Arung : 1 Suara, sebagai anggota,

7.       AnrEguru Attoriolong : 1 Suara, sebagai anggota,

8.       AnrEguru PampawaEpu : 1 Suara, sebagai anggota,

9.       Matoa WagE : 1 Suara, sebagai anggota,

10.   Matoa CEnrana : 1 Suara, sebagai anggota,

11.   Matoa Lalengtongro’ : 1 Suara, sebagai anggota.

Maka total jumlah suara, adalah 12 Suara yang disebut pula sebagai “Ade’ Seppulodua”.

Setelah terbentuknya Ade’ Seppulodua (Adat 12) diatas, maka berlakulah dasar hukum, sebagai berikut :

1.       Lukka taro Datu, tellukka taro Ade’

Lukka taro Ade’, tellukka taro Anang,

Lukka taro Anang, tellukka taro TomaEga

2.       Matutu ri Ade’E, naiyya riyasengngE Ade’ :

MallEbu tenna ripuu’E,

Nasitinaja ri TuppuE,

Silasa ri Warii’E,

Sillempuu’ ri RapangngE,

Masse’ ri JanciE.

3.       ..dan masih banyak pula yang lainnya.

Suatu hal yang mengejutkan, bahwa istilah-istilah lembaga adat dan kalimat dasar hukum Tana Luwu pada Abad XVI diatas dapatlah dimengerti oleh penutur Bahasa Ugi’ dimasa kini. Abad dimana Kerajaan Bugis yang kelak terbentuk dalam persekutuan TellumpoccoE (Bone, Wajo dan Soppeng) masih jelang “menetas”. Demikian pula dengan Kerajaan-Kerajaan lainnya dalam Wilayah LimaE Ajatappareng kemudian juga masih bayi kecil. Maka mungkinkah kemudian pada masa kini, atribut-atribut tersebut dianggap sebagai “Invasi Buginisme” terhadap Luwu bagi “Bija To Luu” ?. Jawabannya sama dengan : kemungkinan seorang Ibu diajar berbicara oleh anak kandungnya sendiri.

Sekiranya yang dimaksud sebagai “Bija To Luu” atau “Wija To Luu” adalah mereka yang leluhurnya dilahirkan oleh “To Luu” maka yang sesungguhnya Wija To Luu itu bertebaran diseluruh Sulawesi. Namun sekiranya Bija To Luu adalah mereka yang dilahirkan di Tana Luu, maka segenap Suku Nusantara yang bertransmigrasi lalu melahirkan turunannya di kabupaten yang luas itu termasuklah To Luu pula. Namun yang sesungguhnya, apakah jika sekiranya para turunan To Luu diluar wilayah Luwu dan segenap masyarakat transmigrasi yang lahir di Luwu disebut sebagai “Orang Luwu”, bukannya justru “membesarkan” Luwu ?. Suatu yang tidak dapat dilupakan, bahwa selain kemuliaan adat istiadatnya, sejak dulu “To Luu” disegani pula berkat jiwa besar dan ketulusannya.

Wallahualam Bissawwab.



SUMBER BACAAN :

1.       Sure’ SEllEang I La Galigo, Sakkarumaini;

2.       Andi Bau Sulolipu Opu To Tadampali, Mengenal Sawerigading – Makalah (tidak dipublikasikan).

Sabtu, 19 Mei 2012



BADIK LUWU MABBORI BOJOE, sebuah obrolan malam
                                                                         By. La Oddang

..lagi-lagi sebuah cerita belaka, “caritana La Cado Pappura Ico” yang konon “telluni bola rondang naburu’” (sudah tiga pos ronda yang dirusaknya) sejak menjalani hobbinya yang saban malam mengobrol bersama para peronda kampung.
……………………………………………………………………………………………

Salahsatu benda yang paling dicari dalam era tahun 50-an, adalah “Kawali Makkure’ Bojo” (badik berpamor Bori Bojo) yang juga dikenal luas sebagai “Badik Luwu”. Adalah para “Passompe’ Tana Bare’” (Perantau Bugis ke Sumatera) yang mencarinya. Konon khabarnya, bahkan ada yang dihargai  dengan “siparE’ dare’ Kaluku” (satu parit kebun kelapa ?). Manengkamana soli ???!! (kok sampE segitu mahal ???!!), tanyaku pada La Cado.

Sambil mengisap dalam-dalam lintingan tembakaunya yang sebesar jempol kaki itu, La Cado yang mantan perantau dari Indragiri itu berkisah dengan takzimnya. Bahwa Badik Luwu dengan pamor khasnya yang menyerupai bagian belakang rumah keong (gulungan spiral) itu adalah “cap stempel” Sang Sawerigading sendiri.

Alkisah, pada suatu petualangan pelayarannya, tibalah di selat Malaka dan membuang sauh disalahsatu pantai Pulau Sumatera. Kebetulan pada saat itu persediaan kayu bakar di armada WElenrEngngE sudah sangat menipis. Maka diperintahkanlah beberapa awak kapal untuk merambah pulau besar yang tidak dikenal itu. Maka turunlah mereka untuk “Mala Aju” (mengambil kayu) dengan membawa beberapa ekor anjing.

Setelah beberapa lama, para “Parala Aju” (pengambil kayu)  itu tidak pulang-pulang ke kapal. Agaknya mereka tersesat dalam hutan yang lebat. Setelah ditunggu selama beberapa hari, Sawerigading memutuskan untuk melanjutkan pelayaran. Dititahkannya kepada para “oroE” untuk menarik sauh.

Sementara para “oro” menarik sauh, tiba-tiba kucing kesayangan Sang Opunna Ware’ (Sawerigading) melompat turun ke daratan. Maka Sang Sawerigading memanggil-mangil kucingnya dengan berbagai macam bujukan agar kembali ke kapal. Namun si kucing tidak menggubrisnya. Maka murkalah, Pangeran Manusia Dewa itu. “..maponco’ sunge’ko rEkko mupakkalEjja’ mEmengngi ajEmu ri TanaE Luwu ! “ (..kau akan berumur pendek jika menginjakkan kaki kembali di Tana Luwu !), demikian kira-kira bunyi kutukan itu. Lalu pelayaran dilanjutkan ke samudera berikutnya.

Sejak itu, kucing Sawerigading tinggal beranak pinak di pulau itu dan dikenal sebagai “macang” (harimau). Kemudian anjing-anjing yang turut mendarat bersama awak kapal sebelumnya, kini dikenal sebagai “baruang” (beruang). Adapun halnya dengan rombongan pencari kayu yang tersesat itu kemudian berkembang pula sebagai suku “malaju” (melayu ?), dari asal kata : Mala Aju (ambil kayu). Itulah sebabnya, “Kawali Luwu Mabboribojo” (Badik Luwu) sangat dihargai oleh perantau Bugis di Sumatera. “Sesuatu yang dijadikan sebagai “penjaga diri” karena harimau Sumatera senantiasa segan dan hormat pada pemegang Badik Luwu, pertanda keberadaan pertuanannya”, demikian La Cado mengakhiri kisahnya.

“AwwE, tongengmuaga jE ?! Lontara aga naonroi iyE caritaE ?” (Ah, yang benar aja ?! Lontar apa gerangan yang menulis kisah ini ?), tanyaku gamang. “..dE’to naparellu tasappaa akko Lontara’E. Idi’mua rEkko dE’ tateppeki, dE’namarigaga rialEku, ha ha..” (..gak perlu dicari pada Lontara. Terserah anda sekiranya gak percaya, it doesn’t matter for me, ha ha..), sahut La Cado tergelak sambil mengepulkan asap rokoknya dengan amat santainya… La Cado toongeng ! (dasar La Cado !), kataku, ..dalam hati.

Wallahualam Bissawab.


Kamis, 17 Mei 2012

BUAH TAK BERPOHON

BUAH TAK BERPOHON
              

Tidak semua hal ihwal ke-sejarah-an tertulis pada lembaran Lontara, ..namun disampaikan "massosoreng" (turun temurun) lewat tutur pinutur. Pada sisi lain, tidak semua buah tutur pula dapat diyakini kesejarahannya, ..namun makna luhur yang dikandungnya adalah sesuatu yang tak terbantahkan. Maka ia ibarat "buah" yang tak jelas dimana gerangan pohonnya. Buah yang jatuh dipinggir sungai kemudian hanyut oleh arus, melewati "pitu pakka salo" (tujuh cabang sungai) hingga menemui “babangna binanga” (muara) menuju kehamparan samudera nan luas tak bertepi.
......................................................................................................

Perihal suatu negeri besar yang merubah makanan pokoknya, dari beras menjadi sagu adalah salahsatu buah tutur yang hanyut tak berhulu itu. Alkisah, suatu negeri besar yang makmur dan sejahtera. Negeri yang subur dengan hamparan sawahnya seluas sejauh mata memandang. Buah karya penghidupan oleh segenap rakyatnya rajin. Para anak negeri  yang terdiri dari para kawula rajin dan bangga serta hormat pada rajanya yang arif nan bijaksana. Seorang Raja Agung yang disebutnya sebagai "Sang Payung" beserta segenap perangkatnya yang memuliakan prinsif keadilan dan kehormatan negerinya.

Panen padi senantiasa berlimpah dari musim ke musim. Tiada musim palawija diantara musim panen padi ke musim tanam berikutnya. Maka lumbung rakyat senantiasa bertumpuk sampai wuwungan, hingga bulir-bulir padi tumbu bertunas pada lantai dasarnya. Suatu fenomena yang pada akhirnya menimbulkan rasa jenuh. Bahwa menjalani hidup dalam serba kecukupan, agaknya menimbulkan kebosanan pula.

“Bagaimana caranya agar padi tidak tumbuh di sawah kita untuk sementara ?”, tanya salahseorang petani dalam suatu rapat dengan Matoa Laongruma (Tetua Petani). Maka riuhlah suasana majelis itu dengan berbagai usul masing-masing. “Sebaiknya kita berhenti menanam padi untuk sementara”, kata Mado’E (juru pengairan). Akhirnya, itulah kiranya yang dianggap sebagai solusi yang paling masuk akal, sehingga disepakati dengan suara bulat.

Maka rakyat negeri itu menghentikan aktifitasnya di sawah. Mereka mengalihkan kesibukannya ke laut dan sungai untuk mencari ikan. Namun sawah mereka tetaplah ditumbuhi padi dengan suburnya. Batang-batang padi yang telah dipotong, beranak pinak dan tumbuh dengan suburnya hingga berbuah yang sarat isi pula. Apa boleh buat, padi yang siap panen  itu terpaksa dipanen kembali.

“Permasalahan” ditengah-tengah kehidupan rakyat itu akhirnya diketahui pula oleh Sri Baginda. Maka dibukalah suatu majelis yang menghadirkan segenap menteri dan penasehatnya. “Apa yang mesti dilakukan agar negeri ini tidak ditumbuhi padi lagi ?”, tanya baginda dengan amat resahnya. Bukan hal yang remeh jika menyangkut dengan keresahan rakyat. Maka ribut pulalah segenap menteri itu, mengajukan usul-usulnya yang dipikirnya paling benar. Namun Sri Baginda agaknya belum merasa puas dengan ragam ide itu. Akhirnya, giliran Sang Penasehat angkat bicara. “..usompai DatuE ri alebbirengna. Naiya sitongengna passaleng ribirittaE, taniato passaleng tenritappu na tenri lolongeng paddippungna..” (..saya menyebah paduka atas kemuliaannya. Bahwa  persoalan yang dihadapi saat ini, bukannya permasalahan yang tanpa terselesaikan dan bukan pula hal yang mustahil didapatkan simpul penyelesaiannya..). “Pabbirittani manrapimu, macca..!” (tunjukkalah hasil pemikiranmu, wahai Cendekia !), titah baginda.

“Ee, Puekku.. REkko maEloki papinrai atuongenna Sangiang Serri ri Lipu’E, tagilingngi pettunna bicaraE ri pabbanuamu. Pallempu’i majEkkoE, pajjEkkoi malempu’E. Pasalai tongengngE, mutujuengngi salaE..” (Duhai, Tuanku.. Sekiranya anda berkehendak merubah daya hidup Sang Dewi Padi di negeri ini, balikkanlah segala putusan hukum pada segenap anak negeri. Luruskanlah yang bengkok, bengkokkanlah yang lurus. Salahkan yang benar, benarkanlah yang salah..). Suatu pendapat yang akhirnya disepakati dengan bulat atas persetujuan baginda.

Irippekini adaE, nariponcoki caritaE.. ripalaloni gau’ tessitinajaE  rilaleng lipuE. NasianrE balEni tauwE, sibongo-bongngorengni pabbanuaE. Tessiaga Ettana, dE’na natuo wijangna Sangiang Serri rilaleng Lipu. Iyyanaro wettu pammulang nalElEna abiasangngE manrE tawaro.. (Disingkatlah perkataan, dan dipendekkanlah cerita.. dilaksanakanlah segala perbuatan yang tidak sepatutnya. Maka saling memakanlah orang bagai ikan, saling membodohi lah segenap rakyat. Itulah masa permulaan sehingga berpindahlah kebiasaan memakan beras menjadi sagu..)

Luttuni pEppajaE, maccEkkEng riwatang asE, massErang tekkanawa-nawa.. Lettu’ni pajaE, mappasilElE masE-masE, maringerrang tekkanawa-nawa.. Akhir cerita, bukanlah suatu kebenaran sejarah yang hendak dikemukakan, melainkan mengingatkan kepada diri sendiri perihal kemuliaan keadilan dan keutamaan rasa syukur. Adalah buah hanyut tak tentu pohon muasalnya, sekiranya bukanlah hal yang sesungguhnya, anggaplah cerita pengantar tidur belaka.

Wallahualambissawwab..

 

Rabu, 09 Mei 2012








" LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU "

                                                                         By. La Oddang Panguriseng



Semasa hidupnya, Ayahanda Andi Panguriseng yang senantiasa gemar memperbincangkan tokoh-tokoh sejarah dimasa lalu, pernah berkata : "NarEkko engka arung singraja ammEmengenna na accaparengna, iyanaritu salassEddinna Puetta DatuE La Rumpangmegga ri Lamuru.." (sekiranya ada seorang Raja yang sama besarnya pada nazab asal muasalnya hingga pada turunannya, maka salahsatunya adalah Tuan kita La Rumpangmegga ri Lamuru..". Maka catatan tentangnya yang berkilauan, saya mencoba menguraikan sekilas dan sejumput penjelajahan perihal nazab Puetta DatuE ri Lamuru yang hingga kini masih menyisakan "Darah Bocco" terakhir di Bumi Sulawesi yang kian langka hingga saat ini.



NAZAB PENDAHULUAN



Ỗ Pati Arase’ (La Pati Ware') DaEng Parambong (Dg. Parabbung) Sultan Muhammad Waliyu Mudharuddin Petta MatinroE ri Ware’ Pajung ri Luwu XVI (Raja Luwu pertama masuk Islam), menikah dengan  ∆ KaraEngta ri Balla’ Bugisi (saudara kandung  I Mangngarangi DaEng Manrabia Sultan Alauddin Somba Gowa XIV, Raja Gowa pertama yang masuk Islam), melahirkan : 1. Pati Pasaung  Sultan Abdullah Mahyuddin Petta MatinroE ri MalangkE Pajung ri Luwu XVII, 2. Ỗ Petta MatinroE ri Somba Opu, 3. ∆ Somba BainEa.





Pati Pasaung  Sultan Abdullah Mahyuddin Petta MatinroE ri MalangkE Pajung ri Luwu XVII, menikah dengan  ∆ We Panangngareng Petta MatinroE ri Judda , melahirkan : Palissubaya Sultan Ahmad Nazaruddin  Petta MatinroE ri Gowa Pajung ri Luwu XVIII.



Palissubaya Sultan Ahmad Nazaruddin  Petta MatinroE ri Gowa Pajung ri Luwu XVIII  menikah dengan  Opu DaEng MassallE, melahirkan : Sattiaraja Petta MatinroE ri Tompotikka Pajung ri Luwu XIX.



Sattiaraja Petta MatinroE ri Tompotikka Pajung ri Luwu XIX, menikah dengan ∆ We Diyo’ DaEng Massiseng Petta I Takalara  MatinroE ri LawElareng , melahirkan :  Ỗ La Sangaji Opu Patunru Luwu



La Sangaji Opu Patunru Luwu menikah dengan   ∆ I Mammu DaEng TalEna, melahirkan  La Rumpang Megga TosappEilE Opu Cenning Luwu.



La Rumpang Megga TosappEilE Opu Cenning Luwu   menikah dengan    ∆ Batari Tungke’ Pajung ri Luwu XXII (puteri La Onrong Topalaguna Pajung ri Luwu XX  ), melahirkan :



1.              Ỗ La Oddangriu Datu TanEtE Datu SoppEng XXIII



2.       ∆ We Tenri LElEang Petta MatinroE ri SorEang PAjung ri Luwu XXIII/XXV



 ∆ We Tenri LElEang Petta MatinroE ri SorEang Pajung ri Luwu XXIII/XXV menikah dengan Ỗ La Mallarangeng Datu Lompulle’ Datu Marioriwawo, melahirkan



1.      Ỗ La Tenrisessu Arung Pancana Opu Cenning Luwu 

2.      ∆ I Wakkang Batari Toja DaEng Matana Datu Bakke’,

3.      Ỗ La Maggalatung Tokali Datu Lompulle’,

4.      ∆ I Tenripada DaEng MalEleng,

5.      ∆ I Patimang Dennyarasi MatinroE,

6.      ∆ I Panangngareng Datu Marioriwawo Petta MatinroE ri Ujung Tana,



∆ I Panangngareng Datu Marioriwawo   Petta MatinroE ri Ujung Tana menikah dengan  Ỗ La Sunra Datu Lamuru Petta MatinroE ri LamangilE, melahirkan : 



  1. Ỗ La Mappaware’ Datu Lamuru,
  2. Ỗ La Mauraga DaEng Malliungang Datu Marioriwawo,
  3. Ỗ La Pottobunne' Petta Janggo'putE Datu Bakke' MatinroE ri Ana'kEteng,
  4. Ỗ La Makkawaru Datu Atakka,
  5. Ỗ La Tenri Datu Botto,
  6. Ỗ La Makkarodda Arung Lalang,
  7. Ỗ La SalEbba.





Ỗ La Mappaware’ Datu Lamuru  menikah dengan sepupu sekalinya, yakni :    ∆ Asia (We Yasia) Datu Lompulle’  (puteri Ỗ La Tenrisessu Arung Pancana Opu Cenning Luwu  dengan ∆ I Pada Punna BolaE Petta ri Silaja), melahirkan :   LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU,







PERNIKAHAN DAN PARA TURUNANNYA



I.     LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU   menikah dengan  ∆ I Pancaitana Arung Akkampeng   (puteri Ỗ La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII dengan ∆ I Tenriawaru Datu Soppeng XXIX Pajung ri Luwu XXVII binti La Tenri Peppang DaEng Paliweng Petta MatinroE ri Sabbangparu Pajung ri Luwu XXVI,), melahirkan :



  1.  ∆ I Panangngareng Datu Lompulle’ , menikah dengan  sepupu sekalinya, yakni : Ỗ La Patongai Datu Pattiro (putera ∆ I  Tenrikawareng Datu Pattiro binti La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII  dengan  Ỗ La Sumange'rukka Arung TanEtE, Bone), melahirkan :  Ỗ La Onrong Datu Pattiro Datu Soppeng XXXII.



  1. I Tungke' Datu Mario ri Wawo , menikah dengan  Ỗ La Wana Datu Botto,  melahirkan :  1. Abdul Gani Baso Batu PutE Petta MatinroE ri Pakkasalo'E Datu Soppeng XXXII,  2. Ỗ La Walinono Datu Botto.





  1. I Baji Datu Bolli ,  menikah dengan  Ỗ La Mangkau' Ponggawa Bone,  melahirkan :  1. La Canno' Datu Pattojo,  2. La Sunra KaraEng CenrapolE.





Para Turunan  ∆ I Panangngareng Datu Lompulle’  :



∆ I Panangngareng Datu Lompulle’ , menikah dengan  sepupu sekalinya, yakni : Ỗ La Patongai Datu Pattiro (putera ∆ I  Tenrikawareng Datu Pattiro binti La MappapolEonro Sultan Nuhung Petta MatinroE ri Amala’na Datu Soppeng XXVIII  dengan  Ỗ La Sumange'rukka Arung TanEtE, Bone), melahirkan :  Ỗ La Onrong Datu Pattiro Datu Soppeng XXXII.



Ỗ La Onrong Datu Pattiro Datu Soppeng XXXI  menikah dengan    I Baccicu Datu Ganra Arung Belawa (puteri Ỗ La TolEmpeng Arung Singkang Datu Soppeng XXXIII bin La PamadenglettE Datu Watu Opu Cenning Luwu  dengan    I Tahira Petta PatolaE Wajo ), melahirkan :  1. La PabEangi Datu Ganra SullE Datu Soppeng,   2.  Ỗ La Rumpangmegga Datu Pattiro Ranreng Talo TenrEng Wajo,   3.   I Soji Datu Madello Arung Belawa.



  I Soji Datu Madello Arung Belawa  menikah dengan   Ỗ La TEngko Arung Belawa Petta Manciji ri Wajo (putera Ỗ La Tune’ Sangiang Arung BEttEngpola Petta MatinroE ri Tancung  dengan  ∆ Sompa ri Timo MajjampaE Petta PabbatE PEnrang MatinroE ri Cinottabi), melahirkan :   1.   Andi Tenrikawareng Arung Belawa MallinrungngE ri Pompanua,   2.  Andi Patongai "Datu Bolong" Datu Doping Arung Belawa ( Arung Belawa Terakhir ),  3. Andi Passamula' Datu Cella' Belawa,  4.   Andi Panangngareng Datu Madello



  Andi Panangngareng Datu Madello menikah dengan   Andi Makkaraka Arung Bettempola Wajo,  melahirkan :    Andi Banna Datu Lompulle'. 





Para Turunan  I Tungke' Datu Mario ri Wawo



I Tungke' Datu Mario ri Wawo , menikah dengan  Ỗ La Wana Datu Botto,  melahirkan :  1. Abdul Gani Baso Batu PutE Petta MatinroE ri Pakkasalo Datu Soppeng XXXII,  2. Ỗ La Walinono Datu Botto



Ỗ La Walinono Datu Botto  menikah dengan    I Mappanyiwi Datu Watu Petta PatolaE Wajo (puteri Ỗ La TolEmpeng Arung Singkang Datu Soppeng XXXIII bin La PamadenglettE Datu Watu Opu Cenning Luwu  dengan    I Tahira Petta PatolaE Wajo ), melahirkan :  1. Ỗ La OddangpEro Datu Larompong Arung Matoa Wajo XLIV,   2. I TenriWatu Sultanah ZaEnab Datu Soppeng XXXV,   3. Ỗ La Wawo Datu Botto.



1.      I TenriWatu Sultanah ZaEnab Datu Soppeng XXXV  menikah dengan sepupu sekalinya, yakni : La PabEangi Datu Ganra SullE Datu Soppeng bin Laonrong Datu Pattiro Datu Soppeng XXXII,   melahirkan :  1.  Andi  Wana Datu Ganra Datu Soppeng XXXVI (Datu Soppeng Terakhir),  2.  Andi  JEmma Datu Lapajung,  3. Andi Addiluwu Datu Watu.



Andi  Wana Datu Ganra Datu Soppeng XXXVI   menikah dengan Andi Sitti Aisyah "I Baccicu" Arung Padali, melahirkan :  Andi Tenridio Datu Lompulle'.



2.      Ỗ La OddangpEro Datu Larompong Arung Matoa Wajo XLIV  menikah dengan  I Nomba KaraEng Balla'kaca (puteri I Dalauleng KaraEng Balla'kaca binti La Panguriseng Addatuang SidEnrEng XIV dengan La Tulung Petta CakkuridiE ri Wajo) , melahirkan :  1.  La Maddukelleng Petta CakkuridiE ri Wajo,  2. Batari Toja Arung Gilireng.



·        La Maddukelleng Petta CakkuridiE ri Wajo menikah dengan  I Tenri SanrE Arung Rappang Addatuang Sawitto , melahirkan :  1. La Pajju Arung Tellu Latte' Sidenreng,   2. I Tenri Passessu



·        Batari Toja Arung Gilireng  menikah dengan   La Mappanyompa "Datu KapE" MaddanrengngE ri Pammana (putera I Campuranga binti La Panguriseng Addatuang SidEnrEng XIV  dengan La Cabamba Datu Pammana) ,  melahirkan :  1. Andi Tenriapareng (Datu Sengngeng) Datu Pammana,   2. Andi Pallawarukka Datu Pammana Pilla ri Wajo



3.       Ỗ La Wawo Datu Botto   menikah dengan  I Tenri Mario Datu Lamuru, melahirkan :    Andi Mangkona Datu Marioriwawo Arung Matoa Wajo XLV (Arung Matoa Terakhir).



Andi Mangkona Datu Marioriwawo Arung Matoa Wajo XLV  menikah dengan   sepupu sekalinya, yakni :  We Addiluwu Datu Watu (puteri I TenriWatu Sultanah ZaEnab Datu Soppeng XXXV  dengan La PabEangi Datu Ganra SullE Datu Soppeng, melahirkan :    1. Andi Muhammad Arsad Datu Marioriwawo (suami Andi Pancaitana Datu Pattojo),  2. Andi Baccicu Datu Lamuru (isteri Andi Sulolipu Petta Tomarilaleng Bone),  3. Andi TenriabEng (isteri Andi PatEttEngi Addatuang Lolo Sidenreng), 4. Andi Tenriangka (isteri Andi Tonralipu Maraddia Pamboang, Mandar).





Para Turunan  I Baji Datu Bolli



I Baji Datu Bolli ,  menikah dengan  Ỗ La Mangkau' Ponggawa Bone (putera Ỗ La Makkulawu Arung Gilireng Petta Cakkuridi ri Wajo dengan  I Maddittana Arung Rappang),  melahirkan :  1. La Canno' Datu Pattojo,  2. La Sunra KaraEng CenrapolE .  3. I ZubaEdah Addituang Sawitto XIII.



I ZubaEdah (I BaEda) Addituang Sawitto XIII menikah dengan  Ỗ La Sadapotto Addatuang Sidenreng XVI (putera La Panguriseng Addatuang Sidenreng XV dengan  I Bangki Arung Rappang), melahirkan :  1. BessE Bulo ,   2.  I Tenri SanrE   3. Ỗ La Cibu,   4.  Toaccalo Arung MallusEtasi,   5.   I JEkka.



1.      BessE Bulo   menikah dengan  Andi Mappanyukki Sultan Ibrahim Datu Suppa MatinroE ri Panaikang Mangkau Bone XXXII/XXXIV, melahirkan :  1.  Andi Sitti Rakiyah KaraEng Ballasari  Addituang Sawitto XV,   2. Letjen. Andi Abdullah Bau Massepe Datu Lolo Suppa.



2.      Ỗ La Cibu   menikah dengan  I Bunga,  melahirkan :   I Bungawaru.



I Bungawaru menikah dengan  La Pajju Arung Tellu Latte' Sidenreng, melahirkan :    Andi Dalauleng Arung Baranti (isteri Andi PabbEntEng Daeng Palawa Mangkau Bone XXXIII)



3.     




II.   LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU   menikah dengan  sepupu sekalinya, yakni : I Mangati Soda Colli' PakuE (puteri  La Mauraga DaEng Malliungang Datu Marioriwawo dengan Bangsawan Melayu, yaitu : Indra Johar Manikam Putri Dahang), melahirkan :   Colli'pujiE Datu Tanete.



Colli'pujiE Datu Tanete   menikah dengan    La Toappo TEnrEngengngE Arung Ujung,  melahirkan :    1.  We TenriollE Datu Tanete,   2.  We TenripasanrE "I Gading" Arung Attakka,  3.   La Makkarumpa Arung Ujung.



III.   LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU   menikah dengan    I Buana Uangna Laddong,  melahirkan :    Laddong.





IV.   LA RUMPANGMEGGA DATU LAMURU   menikah dengan    Arung Baringeng,  melahirkan :   BessE Baringeng.



BessE Baringeng  menikah dengan   La PaddumE Sullewatang Lompulle, melahirkan : I Tabacina.   



Kiranya uraian diatas hanyalah sejumput kecil dari nazab dan turunan Puetta DatuE ri Lamuru yang dapat diuraikan. Semoga kiranya Baginda senantiasa mendapatkan rahmat disisi Allah SWT, melalui kasih ampunan-Nya serta amal jariah dan amal ibadah para turunannya yang sholeh dan Sholihah. Amin yaa Robbil Alamin.





Wallahualam Bissawwab.